• Esperienza
    Competenze specialistiche maturate sul campo in anni di lavoro nel settore delle traduzioni mediche, scientifiche e farmaceutiche

    La professione del traduttore medico e scientifico non si improvvisa da un giorno all’altro. È il frutto del costante impegno che giorno per giorno dedichiamo all’aggiornamento nei diversi settori in cui traduciamo: farmacologia, medicina preventiva, farmacovigilanza, medicina del lavoro, oncologia, cardiologia, psichiatria, medicina d’urgenza, biotecnologie, statistica medica, ortopedia, medicina della riproduzione, cosmetica.

    Esperienza -traduzioni mediche, traduttore medico scientifico, medicina, farmaceutiche, italiano, inglese, francese e tedesco - Pharmatrad
  • Affidabilità
    Il Responsabile PharmaTrad: un traduttore di esperienza e una figura costante su cui poter contare

    Vi affidereste a un medico le cui capacità e la cui formazione siano dubbie?
    Allo stesso modo è importante avere piena fiducia nel traduttore a cui affidate i vostri progetti di traduzione medico-scientifica.
    Affidabilità - traduzioni mediche, traduttore medico scientifico, medicina, farmaceutiche, italiano, inglese, francese e tedesco - Pharmatrad
  • Risorse umane
    Il valore aggiunto di consulenze di esperti nelle diverse aree
    medico-scientifiche

    Per ottenere traduzioni mediche assolutamente adatte al target il traduttore medico scientifico si avvale della consulenza di esperti (professionisti medici, informatori medico scientifici, sperimentatori, esperti di statistica applicata alla medicina, procedure regolatorie ecc.). Stiamo parlando di consulenze terminologiche o di vere e proprie revisioni specialistiche.
    Risorse umane - traduzioni mediche, traduttore medico scientifico, medicina, farmaceutiche, italiano, inglese, francese e tedesco - Pharmatrad
  • Accuratezza
    Revisione e attenzione verso il minimo dettaglio

    Per le traduzioni mediche, farmaceutiche e in ambito scientifico l’attenzione ai particolari è di estrema importanza. Un errore terminologico o di interpretazione può compromettere il senso di un testo e pertanto il raggiungimento dello scopo finale della traduzione nel campo della medicina.
    Accuratezza - traduzioni mediche, traduttore medico scientifico, medicina, farmaceutiche, italiano, inglese, francese e tedesco - Pharmatrad
  • Flessibilità
    Esperienze e conoscenze che il traduttore condivide in rete grazie alla tecnologia

    La condivisione delle informazioni in rete, importante ormai in quasi tutti i settori, lo è ancora di più in quello delle traduzioni mediche e farmaceutiche. Grazie a moderni strumenti tecnologici e terminologici il traduttore può ottenere informazioni e pareri in tempo reale e fornire ai clienti traduzioni mediche, farmaceutiche e in campo scientifico che siano efficienti ed efficaci
    Flessibilità - traduzioni mediche, traduttore medico scientifico, medicina, farmaceutiche, italiano, inglese, francese e tedesco - Pharmatrad
  • Formazione continua
    Formazione continua in medicina significa per il traduttore scientifico partecipazione a corsi di aggiornamento, conferenze, seminari e fiere mediche e farmaceutiche

    Il traduttore medico scientifico deve aggiornarsi di continuo partecipando a corsi ad hoc per le traduzioni mediche, farmaceutiche o biotecnologiche e scientifiche ma anche a conferenze o seminari sui settori in cui traduce, caratterizzati da un veloce turnover del lessico specialistico
    Formazione - traduzioni mediche, traduttore medico scientifico, medicina, farmaceutiche, italiano, inglese, francese e tedesco - Pharmatrad
  • Controllo qualità
    Una precisa routine di lavoro testata negli anni

    Scopo del controllo qualità è individuare ed eliminare, prima della consegna del prodotto finito (le traduzioni e/o le revisioni), gli eventuali errori introdotti nel processo traduttivo. E questo ancor di più in un settore dove comunicare sicurezza, efficacia ed efficienza è fondamentale.
    Qualità - traduzioni mediche, traduttore medico scientifico, medicina, farmaceutiche, italiano, inglese, francese e tedesco - Pharmatrad
  • Tempismo
    Il giusto compromesso tra velocità di esecuzione e accuratezza della traduzione

    Quello che oggi in medicina e farmacologia o nella ricerca scientifica più in generale è novità, sarà storia domani. Crediamo sia importante venire incontro alle esigenze dei nostri clienti in fatto di tempistiche, pur non rinunciando alla qualità del testo medico scientifico tradotto finale
    Tempismo -  traduzioni mediche, traduttore medico scientifico, medicina, farmaceutiche, italiano, inglese, francese e tedesco - Pharmatrad

In order to fully satisfy our clients’ requirements, we have divided our activities into 3 language departments, to cover English, German and French, each headed by a PharmaTrad supervisor. This key person represents a point of reference throughout the whole of each project, regardless of the number of people involved in achieving it. This person is in direct contact with the clients, who do not need to go through any sales managers or project managers, who are often associated with a quick turnover.

foto Federica Borgini
English <> Italian

Tel.: +39 340 1066967 - Fax +39 0125 355370
email federica.borgini@pharmatrad.com
curriculum vitae (file pdf) >>>

Professional profile
significant projects >>>



Education:
• Diploma as Translator/Interpreter and Foreign
• Correspondent awarded at the Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, Milan
• High School Diploma (Scientific Studies)

Refresher courses and continued training:
• Online post-graduate course: Regulatory Affairs and Drug Policy
• The future of orphan drugs.
• CME Course "In between science and ethics: the role of ethics committees in the European Union”
• Web-marketing course.
• CME Course "A focus on the Heart: electrophysiology, interventional cardiology, innovative cardiac surgery techniques, remote medicine”
• Introduction to biotechnology with emphasis on DNA quantification techniques.
• Translating scientific documents for research and the pharmaceutical industry.
• Short course on EMA, FDA, MHRA procedures.
• ICD & CRT-D Product Training Meeting
• Statistics in clinical research
• Genetics course at the Università degli Studi di Milano with a laboratory visit (description of the machinery and a demonstration of an electrophoresis course)
• Close-out visit (COV)
• Post-graduate course for Translators in Medicine and Pharmacology


Areas of expertise:
• Allergies and clinical immunology*
• Anaesthesia, resuscitation and intensive care
• Andrology, gynaecology, reproductive medicine and urology
• Audiology and phoniatrics
• Biotechnology, laboratory medicine and in vitro diagnostics*
• Cardiology, cardiac surgery and vascular surgery*
• Clinical biochemistry
• Clinical trials (essential documents)*
• Dermatology and venereology*
• Endocrinology and metabolic diseases
• Epidemiology and medical statistics
• Food science and nutrition
• Gastroenterology
• Guidelines
• Haematology
• Hygiene and preventive medicine
• Infectivology
• Market research*
• Medical devices*
• Medical genetics
• Microbiology, virology and infectious diseases
• Nephrology
• Neurology
• Occupational medicine
• Oncology*
• Ophthalmology
• Orthopaedics and traumatology
• Paediatrics and neonatology
• Pharmacology
• Psychology and psychiatry
• Pulmonology*
• Radiology and radiodiagnostics
• Radiotherapy
• Rheumatology
• Surgery and surgical instruments

English <> Italian

Federica Borgini
Tel.: +39 340 1066967 - Fax +39 0125 355370
email federica.borgini@pharmatrad.com
German <> Italian

Assunta Civita
Tel./Fax: +39 0131 867244
email assunta.civita@pharmatrad.com
French <> Italian

Beatrice di Venosa
Tel.: +39 0883 509382 - Fax: +39 0883 2231167 email beatrice.divenosa@pharmatrad.com
© 2014 pharmatrad - powered by imaginaria